click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Puerto Rican Vocab
| Question | Answer |
|---|---|
| Abochornarse | to blush. To become bashful. Comes from Bochorno, the Spanish Muslim woman’s veil. |
| Alcahuete | Alcahuete is the old Spanish Arabic word “alqawwád”. It’s the gossip runner at the office or town. Also he matchmaker in illegal relations; also means to be extremely servile; also used to describe someone who spoils someone else too much. |
| Al reves de los cristianos | Used to refer to something that doesn’t make sense |
| ¡A las millas de chaflán! | “Driving fast”, “speeding past someone”, “walking fast”, or “at the speed of the chamfer.” Used as a criticism. As in chamfer street corners like streets in Barcelona, Spain and Ponce, Puerto Rico. Because you don’t have to slow down as much going through |
| A calzón quitao | Literally meaning “without pants on”, it is used to mean you have nothing to hide…you can be trusted ; bluntly honest. |
| Abombao | Smelly…rotten. A very bad or putrid odor or something, namely food, that is spoiled. |
| Acángana | An interjection similar to “In your face!”. |
| Achaques | The aches and pains of growing old. |
| Acho or Chacho | Usually, it’s used as a conjunction to bridge between thoughts. Also, it can be the shortened form of muchacho (meaning “guy” or “dude”). |
| Acho que fiebre | “Hot or feverish for something”, as in “liking something so much that you have to do it or wear it every day.” |
| Afrentao | An outrageosly selfish person. A glutton. A person who wants it all; greedy |
| Aguacatao | A person waiting to see when things will get better. An intimidated person whose actions are very guarded and calculated, an insecure person; a “lump on a log” |
| Alcahuete | It means to be extremely servile; also used to describe someone who spoils someone. Brown noser. |
| Desagravio | Reparación del agravio (ofensa) hecho a una persona. |