click below
click below
Normal Size Small Size show me how
langenscheidt
der Mensch
| Question | Answer |
|---|---|
| je me suis fait mal au bras droit en faisant du sport | Ich have beim Sport meinen rechten Arm verletzt |
| Ma soeur et moi avons le yeux marron | Meine Schwester un ich haben braune Augen |
| Il préfère dormir sur le ventre | er schläft am liebsten auf dem Bauch |
| peux-tu rester longtemps debout sur une jambe ? | Kannst du lange auf einem Bein stehen? |
| j'ai horreur du ang | Ik mag kein Blut sehen |
| Frottez-vous la poitrine et le dos avec cette pommade | Reiben sie Brust und Rücken mit dieser Salbe ein |
| Le bébé tête sa mère | Das Baby trukt Milch an der Brust seine Mutter |
| Elle porte une bague à chaque doigt | Sie trägt einen Ring an jedem Finger |
| Elle avait les pieds gelés après cette promenade | Sie hatte kalte Füsse na dem Spaziergang |
| Il faisait sombre. Je ne pouvais pas distinguer son visage | Es war dunkel. Ich konnte ihr Gesicht nicht sehen. |
| Bientôt, il ne lui restera plus un cheveu sur la tête | Bald hat er keine Haare auf dem Kopf. |
| Elle a un long cou | Sie hat einen langen Hals |
| Ils se promenaient main dans la main | Sie gingen Hand in Hand spazieren |
| Il a toujours des rougeurs sur la peau | Seine Haut ist immer rot |
| Mon coeur bat parfois de manière irrégulière | Mein Hart schägt manchal unregelmässig |
| Toute la journée, j'ai travaillé à genoux par terre | Den ganzen Tag habe ich auf den Knien am Boden gearbeitet |
| Il portait un chapeau | Hatte er einen Hut auf dem Kopf? |
| Elle a un corps bien entraîné | Sie hat einen durchtrainierten Körper |
| Arrête de parler, tais-toi, j e t'en prie | Bitte, halte sie den Mund und sei still |
| Tu as le nez rouge. Es-tu enrhumé? | Deine Nase ist rot. Hast du Schnupfen? |
| Elle se bouche les oreilles. | Sie hält sich die Ohren zu. |
| Il a le dos voûté | Er hat einen schiefen Rücken |
| Après la maladie, elle s'est sentie faible pendant longtemps | Nach der Krankheit fühlte sie sich nog lange schwach |
| tu n'es pas assez fort pour ce travail | Für diese Arbeit bist du nicht stark genug |
| Mes dents sont en saines | Meine Zähne sind gesund |
| Le docteur dit : "tirez la langue, svp" | Der Artz sagt: Zeigen sie bitte Ihre Zunge |
| Elle respire très calmement. Elle est certainement endormie. | Sie athmet ganz leise. Sie ist sicher eingeslafen. |
| Notre enfant a de bonnes joues rouges. | Unser Kind hat dicke, rote Backen |
| Parce qu'il n'avait pas de main libre, il ouvrit la porte avec son coude. | Weil er keine Hand frei hatte, öffnete er die Tür mit dem Ellebogen |
| Elle a tapé avec son poing sur la table | Sie schlug mit ihrer Faust auf den Tisch |
| Espérons que le cerveau ne soit pas touché (blessé) | Hoffentlich ist dat Gehirn nicht verletzt |
| Je ne peux pas bouger le poignet (=articulation de la main) | Ich konnte mein handgelenk niet bewegen |
| Elle a le menton pointu | Sur hat ein spitzes Kinn. |
| L'os est cassé | Der Knochen ist gebrochen |
| Elle a des taches rouges sur tout le coprs | Sie hat am ganzen Leib rote Flecken |
| La paupière droite est douloureuse | Das rechte Augenlid tut weh. |
| Sors de l'eau(Viens hors de l'eau) . Tu as les lèvres déjà toutes bleues. | Komm aus dem Wassen. Du hast schon ganz blaue Lippen |
| Arrête de fumer. Tes poumons sont certainement complètement encrassés | Hör auf mit dem Rauchen. Deine Lunge sind sicher ganz schwarz. |
| Je ne peux pas manger beaucoup. Mon estomac n'est pas en ordre. | Ich kann nicht viel essen. Mein Magen ist nicht in Ordnung |
| Il a des muscles forts | Er hat starke Muskeln |
| Heureusement qu'en passant la roulette, le dentiste n'a pas touché le nerf | Hoffentlich hat der Zahnartz beim Bohren keinen Nerv getroffen |
| L'enfant est assis sur les épaules | Das Kind sitzt auf den Schultern |
| La sueur lui dégoulinait du frotn | Der Schweiss liess ihr von der Stirn |
| L'enfant n'a pas de fièvre. Le front est tout froid | Dat Kind hat kein Fieber. Die Sitrn ist ganz kalt. |
| J'ai heurté un pied de table avec mes orteils | Ich bin mit den Zehen gegen ein Tischbein gestossen |
| Elle n'a que 17 ans, mais elle ressemble comme 20 | Sie ist erst 17, aber sie sieht aus wie 20 |
| Tu me trouves trop gros | Findest du mich zu dick |
| Pourquoi es-tu donc si maigre | Warum bist du denn so dünn |
| Je suis plus grande que mon mari | Ich bin grösser als mein Mann |
| Cette robe est joli | Das Kleid ist hübsch |
| J'ai de très petits pieds | Ich habe ganz kleine Füsse |
| Il est grand et mince | Er ist gross und schlank |
| Elle a de beaux yeux | Sie hat schöne Augen |
| Il a perdu PLUS DE 5 kilos (au dessus) | Er ist über 5 kilo abgenommen |
| Ta barbe doit être taillée | Dein Bart muss geschitten werden |
| Il eut peur (s'effraya) et pâlit | Er erschrak sich und wurde blass |
| Quand j'étais petite, j'étais blond | Als Kind war is blond |
| J'ai besoin de lunettes uniquement pour lire | Ich brauche Brille nur zum Lesen |
| Cette robe est trop habilléepour cette soirée. Mets plutôt un jeans | Dieses Klied ist zu elegant für diese Party. Zieh lieber eine Jeans an |
| Elle a une chouette silhouette | Sie hat eine tolle Figur |
| Cette nouvelle coiffure te va bien | Deine neue Frisur steht dir gut |
| Il a un visage ingrat | Er hat ein hässliches Gesicht |
| Il est frisé ? Non , il a les cheveux raides | Hat er Lochken ? Nein, seine Haare sind ganz glatt |
| Elle est très maigre depuis qu'elle a été gravement malade | Seit ihrer Krankheid ist sie sehr mager |
| C'est une enfant fragile. Elle a la peau fragile | Sie ist ein zartes Kind. Ihre Haut is zart |
| AS -tu grossi. Oui, de trois kilo | Hast du zugenommen ? Ja 3 kilo |
| fais attention. De la gauche arrive une auto | Pass auf. Vom links kommt ein Auto |
| Il est conscient qu'il doit assumer la responsabilité de son erreur | Es ist him bewusst, dass er für seine Fehler die Verantwortung übernehmen muss. |
| prendre sa reponsabilité | seine Verantwortung nehmen |
| As-tu appris qqchose de nouveaud e Eva | Hast du von Eva etwas Neues erfahren ? |
| Que penses-tu de la proposition ? | Was denkst du über den Vorschlag ? |
| tu te souviens encore de lui | Kannst du dicht an ihn erinnern ? |
| Elle a un bon souvenir de son enfance | Sie hatte eine gute Erinnerung an ihre Kindheit . |
| Il a une barbe laintenant, c'est pour cela que je ne l'ai pas reconnu tt de suite | Er trägt jetzt einen Bart , deshalb habe ich ihm niecht erkannt |
| Je ai une mauvaise mémoire | Ich habe ein slechtes Gedächtnis |
| Cette idée me plaît | Dieser Gedanken gefällt mir. |
| Elle a 90 ans mais elle est encore jeune d'esprit | Sie ist 9à Jahre alt, aber Ihr Geist ist noch jung |
| Elle est intelligente, mais malheureusement pas fiable | Sie ist intelligent, aber leider nicht zuverlässig |
| Le sport ne m'intéresse pas | An Sport habe ich kein Interesse |
| Il ne peut pas expliquer cela, demande donc à quelqu'un d'autre | Das kann er nicht erklären, frage bitte jemand anderen. |
| Je remarque que les temps changent !!sich | Ich merke, dass SICH die Zeiten ändern |
| Elle ne peut pas retenir les chiffres !!! merken | Sie kann sich keine Zahlen merken |
| Je n'ai pas dit cela, on m'a mal compris | Das habe ich nicht gesagt, ich bin missverstanden worden |
| Je n'ai pas dit cela de cette manière, c'est un malentendu | So habe ich das nicht gesagt, das ist ein Missverständnis |
| As-tu réfléchi à ma proposition | Hast du an meinen Vorschalg nachgedacht? |
| J'ai oublié mon parapluie à l'hôtel | Ich habe Schirm Im hetel vergessen. |
| Excusez-moi, j'ai oublié votre nom | Entschuldigung, ich habe Ihren Namen vergessen |
| On peut bien discuter avec elle; elle est très raisonnable | Mann kann gut mit Ihr reden. Sie ist sehr vernünftig |
| Nous nous entendons bien | Wir verstehen uns gut. |
| Je peux m'imaginer que cela marchera | Ich kann mir vorstellen, dass das klappt |