click below
click below
Normal Size Small Size show me how
7 set 50 phr (Ru-En)
| Question | Answer |
|---|---|
| Я хочу сделать что-то хорошее для тебя. | I wanna make it up to you. |
| Позвольте мне (пригласить) взять вас на ужин сегодня вечером. | Let me take you out to dinner tonight. |
| Я угощаю. | My treat. |
| Я бы с удовольствием! | I'd love to! |
| Заберите меня в шесть? | Pick me up at six? |
| Спасибо за такой прекрасный вечер! | Thank you for such a lovely evening! |
| Я прекрасно провел время. | I had a great time. |
| Есть кое-что, что я должен вам сказать... | There’s something I have to tell you... |
| Ирония судьбы свела нас. | A twist of fate brought us together. |
| Я опрокинул мою чашку кофе прямо на весь мой стол. | I knocked over my coffee cup all over my desk. |
| Это было повсеместно. | It was all over the place. |
| Я понятия не имею. Все выглядит не знакомо, я думаю, что мы потерялись. | I have no idea. Nothing looks familiar, I think we’re lost. |
| Это имя звучит знакомо. Где я слышал его раньше? | That name sounds familiar. Where have I heard it before? |
| Ты выглядишь очень знакомы. Мы ходили в школу вместе? | You look really familiar. Did we go to high school together? |
| Марко, приходи ко мне на ужин сегодня вечером. | Marco, come over to my place for dinner tonight. |
| У нас вечеринка у меня дома сегодня вечером в восемь. | We’re having a party at my place tonight at eight. |
| Какое совпадение? Я тоже. | What a coincidence? I am too. |
| Мы встретились по чистой случайности (чистому совпадению). | We met by pure coincidence. |
| Это случается все время. | That happens all the time. |
| Я говорю это постоянно (вся время). | I say this one all the time. |
| Мне очень жаль, я чувствую себя ужасно, пожалуйста, примите мои извинения. | I’m so sorry; I feel terrible; please accept my apologies. |
| Я не хотел вас сбить, это был несчастный случай. | I didn’t mean to knock you over; it was an accident. |
| Я не хотел сбить мою чашку кофе сегодня утро. | I didn’t mean to knock my coffee cup over this morning. |
| Это было не специально. | I was not on purpose. |
| Вы верите в любовь с первого взгляда? | Do you believe in love at first sight? |
| Я как бы да. | I kind of do. |
| Я хотел бы в это верить. | I’d like to believe it. |
| Меня это удивляет. | That surprises me. |
| Я полная противоположность. (У меня все точно наоборот.) | I’m the exact opposite. |
| Таким образом, любовь с первого взгляда не работает для меня. | So, love at first sight doesn’t work for me. |
| Я хотел бы послушать об этом. | I’d like to hear about it. |
| Итак, вот и все на сегодня. | So, that’s all for today. |
| Я в деле, погнали! | I’m in, let’s go! |
| Поверните налево здесь. | Make a left here. |
| Нет, подождите, я имел в виду повернуть на право. | No wait, I meant make a right. |
| Давай, ускорься! | Come on, speed up! |
| К чему такая спешка? | What’s the rush? |
| Я не собираюсь ехать на красный свет! | I’m not going to run a red light! |
| Какая разница. | Whatever. |
| Просто поверните направо здесь. . . | Just turn right here. . . |
| Истерика не поможет! | Having a fit is not going to help! |
| Сюда, я знаю короткий путь… | Here, I know a short cut... |
| Ускорься. | Step on it. |
| Тебе не нужно истерить. | You don’t need to have a fit. |
| Ничего не случится, если мы будем на пять минут позже. | Nothing is going to happen if we’re five minutes late. |
| Мой босс будет истерить, если я не закончу это вовремя. | My boss is going to have a fit if I don’t finish this on time. |
| Давайте срежем через задний двор | Let’s cut through the backyard |
| Развернитесь. | Make a U-turn. |
| Поверни направо там. | Make a right there. |
| Ты псих? | Are you nuts? |