click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Gaelictest2
| Question | Answer |
|---|---|
| Tha i fliuch. | It is wet/muggy/rainy. |
| It is wet/muggy/rainy. | Tha i fliuch. |
| Tha. Tha i glè fhliuch. | Yes, it is very wet/muggy/rainy. |
| 'Smise Iain. | I am Ian. |
| Hello Ian. | Hallo, Iain. |
| 'Smise Catrìona. | I am Katrina |
| How are you (formal)? | Ciamar a tha sibh? |
| I am good, thanks, Katrina. (formal) | Tha gu math, tapadh leibh, a Catrìona. |
| Ciamar a tha sibh fhèin? | How are you yourself? |
| I'm okay, thanks. (formal) | Meadhanach math, tapadh leibh. |
| Càit' a bheil sibh a'dol an-diugh? | Where are you going today? |
| an-diugh | today |
| today | an-diugh |
| Where are you going? | Càit' a bheil sibh a'dol? |
| Càit' a bheil sibh a'dol? | Where are you going? |
| Tha mi a' dol a Dhùn Èideann. | I am going to Edinburgh. |
| Edinburgh | Dhùn Èideann |
| I am going to Edinburgh. | Tha mi a'dol a Dhùn Èideann. |
| A bheil sibh a' fuireach ann an Dhùn Èideann? | Do you live in Edinburgh? |
| Do you live in Edinburgh? | A bheil sibh a' fuireach ann an Dhùn Èideann? |
| Chan eil, ach tha mi ag obair ann am bàr ann an Dhùn Èideann. | No I don't, but I work at a bar in Edinburgh. |
| No I don't live there, but I work at a bar in Edinburgh. | Chan eil, ach tha mi ag obair ann am bàr ann an Dhùn Èideann. |
| Where are you going yourself? | Càit' a bheil sibh fhèin a'dol? |
| Càit' a bheil sibh fhèin a'dol? | Where are you going yourself? |
| one | aon |
| aon | one |
| dà | two |
| dhà | two |
| two | dà / dhà |
| trì | three |
| three | trì |
| four | ceithir |
| ceithir | four |
| còig | five |
| five | còig |
| six | sia |
| sia | six |
| seven | seachd |
| seachd | seven |
| eight | ochd |
| ocdh | eight |
| naoi | nine |
| nine | naoi |
| ten | deich |
| deich | ten |
| Dè 'n aois a tha thu? | How old are you? |
| How would you tell someone that you are going to the hotel? | Tha mi a'dol dhan taigh-osta. |
| Tha mi a'dol dhan taigh-osta. | I am going to the hotel. |
| How would you say you don't know? | Chan eil fhios'am. or Chan eil phios agam. |
| Chan el fhios'am. | I don't know. |
| How would you ask an older person whether he/she likes the band? | An toil leibh an còmhlan? |
| An toil leibh an còmhlan? | Do you like the band? (plural or formal) |
| How would you urge someone to accompany a group of you? | Thugainn còmhla rinn. OR Trobhad còmhla rinn. |
| Thugainn còmhla rinn. | Come with us. |
| Trobhad còmhla rinn. | Come with us. |
| How would you ask when the music is starting? | Cuin a tha an ceòl a'tòiseachadh? |
| Cuin a tha an ceòl a'tòiseachadh? | When is the music starting? |
| How would you say something is okay? | Tha e ceart gu leòr. |
| Tha e ceart gu leòr. | It is okay. |
| How would you say you like swimming? | 'S toil leum a bhith a' snàmh. |
| 'S toil leum a bhith a' snàmh. | I like to be swimming. |
| How would you say Mary is going to Glasgow at 3 PM? | Tha Màiri a' dol a Ghlaschu aig trì uairean feasgar. |
| Tha Màiri a' dol a Ghlaschu aig trì uairean feasgar. | Mary is going to Glasgow at 3PM. |
| How would you ask when is the boat to Uist? | Cuin a tha bàta ann a dh'Uibhist? |
| Cuin a tha bàta ann a dh'Uibhist? | When is the boat to Uist? |
| How would you ask a younger person who works with them in the office? | Cò tha ag obair còmhla riut anns an oifis? |
| Cò tha ag obair còmhla riut anns an oifis? | Who works with you in the office? (informal) |
| Ceart ma-thà, a Sheumais. | Right then, Seamus. |
| Firstly | an toiseach |
| an toiseach | firstl |
| How old are you? | Dè 'n aois a tha thu? |
| Dè 'n aois a tha thu? | How old are you? |
| well | uill |
| uill | well |
| Tha mi sia air fhichead. | I am twenty six. |
| Twenty six. | sia air fhichead |
| Very good. | Grè mhath. |
| Are you married, Seamus? | A bheil thu pòsta, a Sheumais? |
| A bheil thu pòsta? | Are you married? |
| Are you married? | A bheil thu pòsta? |
| Yes, indeed. | Tha gu dearbh. |
| Tha gu dearbh. | Yes, indeed. |
| I am married to Katrina. | Tha mi pòsta aig Catrìona. |
| Tha mi pòsta aig ____. | I am married to ___. (not lenited) |
| A bheil Catrìona ag èisteachd? | Is Katrina listening? |
| Is Katrina listening? | A bheil Catrìona ag èisteachd? |
| I hope. | Tha mi 'n dòchas. |
| Tha mi 'n dòchas. | I hope. |
| Hallo, a Chatrìona! | Hello, Katrina! |
| Are you listening? | A bheil thu ag èisteachd? |
| A-nis, a Sheumais, a bheil teaghlach agaibh? | Now, Seamus, do you have a family? |
| Do you have a family? | A bheil teaghlach agaibh? |
| Tha mac agus nighean againn. | We have a son and a daughter. |
| We have a son and a daughter. | Tha mac agus nighean againn. |
| Dè 'n t-ainm a tha orra? | What are their names? |
| Alasdair agus Sìne. | Alexander and Sheena. |
| Ainm snog! | A nice name. |
| A nice name. | Ainm snog. |
| Agus dè 'n aois a tha Alasdair agus Sìne? | And what are their ages, Alexander and Sheena? |
| Alexander is five and Sheena is three. | Tha Alasdair còig bliadhna a dh'aois agus tha Sìne trì. |
| Tha Alasdair còig bliadhna a dh'aois agus tha Sìne trì. | Alexander is five years old and Sheena is three. |
| Five and three. | Còig agus trì. |
| Very good! | Math fhèin! |
| What are they like? | Cò ris a tha iad coltach? |
| Cò ris a tha iad coltach? | What are they like? |
| I | mi |
| mi | I |
| thu | you (faminilar) |
| you (familiar) | thu |
| sibh | you (formal/plural) |
| you (formal/plural) | sibh |
| e | he/it |
| he/it | e |
| i | she/it |
| she/it | i |
| sinn | we |
| we | sinn |
| iad | they |
| they | iad |
| Cò ris a tha Alasdair coltach? | What is Alexander like? |
| What is Isabelle like? | Cò ris a tha Iseobail coltach? |
| Tha e beag, bàn agus tha e glè mhodhail. | He is small, fair haired and very well behaved. |
| He is small, fair haired and very well behaved. | Tha e beag, bàn agus tha e glè mhodhail. |
| Agus Sìne? | And Sheena? |
| Cò ris a tha ise coltach? | What is she like? |
| Sheena is also small, but she is dark. | Sìne beag cuideachd, ach tha i dorcha. |
| also | cuideachd |
| cuideachd | also |
| dorcha | dark |
| dark | dorcha |
| Seumas MacAmhlaigh | James MacAulay |
| James MacAulay | Seumas MacAmhlaigh |
| Sìne NicArtair | Sheena MacArthur |
| Sheena MacArthur | Sìne NicArtair |
| uil | well |
| well | uill |
| pòsta aig | married to |
| married to | pòsta aig |
| ag èisteachd | listening |
| listening | ag èisteachd |
| teaghlach | family |
| family | teaghlach |
| She is also very well behaved. | Tha i glè mhodhail cuideachd. |
| Very good, that is nice. | Glè mhath, tha sin snog. |
| Glè mhath, tha sin snog. | Very good, that is nice. |
| A-nis, càit' a bheil sibh a'fuireach, a Sheumais? | Now, James, where do you live? |
| Where do you live? | Càit' a bheil sibh a'fuireach? |
| Tha sinn a' fuireach aig ceithir deug, Rathad na Mara, Rànaiseadar anns an Eilean Sgitheanach. | We live at fourteen Sea road. |
| Thank you. | Tapadh leat. |
| sea | mara |
| mara | sea |
| Dè 'n aois a tha Sìne NicAmhlaigh? | How old is Sheena MacAulay? |
| Does Seumas have a daughter? | A bheil nighean aig Seumas? |
| Dè 'n aois a tha thu? | How old are you? |
| Tha mi còig bliadhna a dh'aois. | I am five years old. |
| A bheil thu pòsta? | Are you married? |
| Tha mi pòsta. | I am married. |
| I am married. | Tha mi pòsta. |
| I am not married. | Chan eil mi pòsta. |
| Chan eil mi pòsta. | I am not married. |
| A bheil thu ag èisteachd? | Are you doing anything? |
| Are you doing anything? | A bheil thu ag èisteachd? |
| Tha mi ag èisteachd. | Yes, I am doing something. |
| Yes, I am doing something. | Tha mi ag èisteachd. |
| Tha mi ag obair. | I am working. |
| I am working. | Tha mi ag obair. |
| I am not doing anything. | Chan eil mi ag èisteachd. |
| A bheil __ agaibh? | Do you have __ ? (formal) |
| Do you have ___ ? (formal) | A bheil ____ agaibh? |
| Tha mac againn. | We have a son. |
| We have a son. | Tha mac againn. |
| We don't have a son. | Chan eil mac againn. |
| aon | one |
| one | aon |
| two | dà |
| dà | two |
| three | trì |
| trì | three |
| ceithir | four |
| four | ceithir |
| còig | five |
| five | còig |
| sia | six |
| six | sia |
| seachd | seven |
| seven | seachd |
| ochd | eight |
| eight | ochd |
| naoi | nine |
| nine | naoi |
| deich | ten |
| ten | deich |
| eleven | aon-deug |
| aon ___ deug | eleven ____ |
| twelve | dà-dheug |
| dà ____ dheug | twelve __________ |
| thirteen | trì-deug |
| trì ___ deug | thirteen ____ |
| fourteen | ceithir-deug |
| ceithir ___ deug | fourteen ____ |
| fifteen | còig-deug |
| còig ___ deug | fifteen ____ |
| sixteen | sia-deug |
| sia ___ deug | six ____ |
| seventeen | seachd-deug |
| seachd ___ deug | seventeen ____ |
| eighteen | ochd-deug |
| ochd _____ deug | eighteen ____ |
| nineteen | naoi-deug |
| naoi ___ deug | nineteen ___ |
| Chan eil dà thaigh aige. | He doesn't have two houses. |
| Tha dhà-deug agam. | I have twelve. |
| twenty | fichead |
| twenty seven houses | seachd taigh fichead |
| I have ____ | Tha ____ agam. |
| Tha ____ agam. | I have ___. |
| Tha ____ agad. | You have ___. |
| You have ___. | Tha ____ agad. |
| He has ____. | Tha ___ aige. |
| Tha ____ aige. | He has ___. |
| She has ____. | Tha ____ aice. |
| Tha __ aice. | She has __. |
| We have ____. | Tha ___ againn. |
| Tha ___ againn. | We have ____. |
| you (plur/form) have ____. | Tha __ agaibh. |
| Tha ____ agaibh. | You (plur/form) have ____. |
| They have ____. | Tha ____ aca. |
| Tha ____ aca. | They have ___. |
| Catherine has a daughter. | Tha nighean aig Catrìona. |
| Tha càr aig Dòmhnall. | Donald has a car. |
| Neil doesn't have a family. | Chan eil teachlach aig Niall. |
| Tha taigh-òsta aig an teachlach. | The family has a hotel. |
| Tha càr aig a' mhanaidsear. | The manager has a car. |
| The cat has a kitten. | Tha piseag aig a'chat. |
| kitten | piseag |
| piseag | kitten |
| That man doesn't speak Gaelic. | Chan eil Gàighlig aig an fhear sin. |
| Chan eil Gàighlig aig an fhear sin. | That man doesn't speak Gaelic. |
| Do you have a car? | A bheil càr agad? |
| A bheil càr agad? | Do you have a car? |
| She has a son. | Tha mac aice. |
| Dè 'n t-ainm a tha air an taigh-òsta? | What is the hotel called? |
| What is the hotel called? | Dè 'n t-ainm a tha air an taigh-òsta? |
| Dè 'n t-ainm a tha air a'bhàr? | What's the bar called? |
| What's the bar called? | Dè 'n t-ainm a tha air a'bhàr? |
| What is the man's name? | Dè 'n t-ainm a tha air an fhear sin? |
| Dè 'n t-ainm a tha air an fhear sin? | What is the man's name? |
| Dè 'n t-ainm a th'orm? | What is my name? |
| What is my name? | Dè 'n t-ainm a th'orm? |
| Dè 'n t-ainm a th'ort? | What is your name? |
| What is your name? | Dè 'n t-ainm a th'ort? |
| Dè 'n t-ainm a th'air? | What is his name? |
| What is his name? | Dè 'n t-ainm a th'air? |
| Dè 'n t-ainm a th'oirre? | What is her name? |
| What is her name? | Dè 'n t-ainm a th'oirre? |
| Dè 'n t-ainm a th'oirnn? | What are we called? |
| What are we called? | Dè 'n t-ainm a th'oirnn? |
| Dè 'n t-aimn a th'oirbh? | What are your names? |
| What are your names? | Dè 'n t-aimn a th'oirbh? |
| Dè 'n t-ainm a th'orra? | What are they called? |
| What are they called? | Dè 'n t-ainm a th'orra? |
| A bheil teaglach oirbh? | Do you (formal) have a family? |
| Do you (formal) have a family? | A bheil teaglach agaibh? |
| Dè 'n t-ainm a th'oirre? | What is she called? |
| I have a sister. | Tha nighean agam. |
| A bheil mac agad? | Do you have a son? |
| Does Anna have a family? | A bheil teaghlach aig Anna? |
| A bheil teachlach aig Ian? | Does Ian have a family? |
| Do Ian and Sheena have a daughter? | A bheil nighean aig Iain agus Sìne? |
| She has a son. | Tha mac aice. |
| I have a son. | Tha mac agam. |
| They don't. They have a son. | Chan eil. Tha mac aca. |
| He doesn't have a family. | Chan eil teaghlach aige. |
| Do you have a family, Rachel? | A bheil teaghlach agaibh, a Raonaid? |
| Yes. I have a daughter. | Tha. Tha nighean agam. |
| Seònaid | Janet |
| Janet | Seònaid |
| Dè 'n aois a tha i? | How old is she? |
| Tha i naoi bliadhna a dh'aois. | She is nine years old. |
| She is nine years old. | Tha i naoi bliadhna a dh'aois. |
| What is she like? | Cò ris a tha i coltach? |
| Tha i beag, dorcha. | She is small and dark. |
| Is she well behaved? | A bheil i modhail? |
| idir | at all |
| at all | idir |
| college | colaiste |
| colaiste | college |
| bùth | shop |
| shop | bùth |
| sgoil | school |
| school | sgoil |
| Cò às tha Oighrig? | Where is Oighrig? |
| Where does she live? | Càit' a bheil i a' fuireach? |
| A bheil teaghlach aice? | Does she have a family? |
| What are their names? | Dè 'n t-ainm a th'orra? |
| Cò ris a tha Mìcheal coltach? | What is Michael like? |
| How old is Morag Anna? | Dè 'n aois a tha Mòrag Anna? |
| A bheil obair aig Cailean? | Does she work at Cailean? |
| What is your name? (Formal) | Dè 'n t-ainm a th'oirbh? |
| How are you? (formal) | Ciamar a tha sibh? |
| Dè 'n aois a tha sibh? | How old are you? (formal) |
| Where are you from? (formal) | Cò às a tha sibh? |
| Where do you live? (formal) | Càit' a bheil sibh a'fuireach? |
| Do you have a job? Where? (formal) | A bheil obair agaibh? Càit? |
| Are you married? (formal) | A bheil sibh pòsta? |
| Do you have a family? (formal) | A bheil teaghlach agaibh? |
| What are their names? | Dè 'n t-ainm a th'orra? |
| What is your family like? | Cò ris a tha an teaghlach coltach? |
| How old are they? | Dè 'naois a tha iad? |
| Are they going to school? | A bheil iad a'dol dhan sgoil? |
| small | beag |
| beag | small |
| breac | speckled |
| speckled | breac |
| garbh | rough |
| rough | garbh |
| mòr | large |
| large | mòr |
| How would you ask what her age is? | Dè 'n aois a tha i? |
| How would you ask someone older than you their age? | Dè 'n aois a tha sibh? |
| How would you say that you are 32 years old? | Tha mi dà-deug bliadhn ficheud a dh'aois. |
| How would you say that Catriona is married to Donald? | Tha Catrìona pòsta aig Dòmhnall. |
| How would you say that James is not listening? | Chan eil tha Seumas ag èisteachd. |
| How would you ask if they have a family? | A bheil teaghlach aca? |
| How would you say that Jean doesn't have a car? | Chan eil Sìne car aice. |
| How would you ask what her name is? | Dè 'n t-ainm a th'oirre? |
| How would you ask what the college is called? | Dè 'n t-ainm a tha air colaiste? |
| Dè 'n t-ainm a tha air colaiste? | What is the college called? |
| How would you ask what he is like? | Cò ris a tha e coltach? |
| 'Stoil leam biadh Innseanach. | I like Indian food. |
| I like Indian food. | 'Stoil leam biadh Innseanach. |
| Where are you going tonight, Una? | Càit a bheil thu a'dol a-nochd, Una? |
| I am going to the ceilidh with Rachel. | Tha mi a'dol dhan chèilidh còmhla ri Raonid. |
| Tha sinn a'seinn aig a' chèilidh. | We are singing at the ceilidh. |
| We are singing at the ceilidh. | Tha sinn a'seinn aig a' chèilidh. |
| Where are you going yourself? | Càit a bheil thu fhèin a' dol? |
| I don't know. | Chan eil fhios'am. |
| Chan eil fhios'am. | I don't know. |
| Come to the ceilidh with us then. | Trobhad dhan chèilidh còmhla rinn, ma-thà. |
| Trobhad dhan chèilidh còmhla rinn, ma-thà. | Come with us to the ceilidh then. |
| I don't like ceilidhs. | Cha toil leum cèilidhean. |
| Cha toil leum cèilidhean. | I don't like ceilidhs. |
| Do you like Indian food? | An toil leat biadh Innseanach? |
| I like it. It is crazy good. | 'S toil. Tha e uabhasach math. |
| 'S toil. Tha e uabhasach math. | I like it. It is wildly good. |
| Tha mise agus Calum a'dol a-mach gu taigh-bìdh Innseanach a-nochd. | Me and Caluma are going out to an Indian food restaurant. |
| going out to an Indian food restaurant | a'dol a-mach gu taigh-bìdh Innseanach |
| Indiean | Innseanach |
| Innseanach | Indian |
| restaurant | taigh-bìdh |
| taigh-bìdh | restaurant |
| going out | a'dol a-mach |
| a'dol a-mach | going out |
| Thugainn còmhla rinn. | Come with us. |
| Come with us. | Thugainn còmhla rinn. |
| Okay. | Ceart gu lèor. |
| Ceart gu lèor. | Okay. |
| When are you going out? | Cuin a tha sibh a'dol a-mach? |
| Cuin a tha sibh a'dol a-mach? | When are you going out? |
| Eight o'clocl. | aig ochd uairean |
| Tha dannsa ann às dèidh a'chèilidh. | There is a dance on after the ceilidh. |
| There is a dance on after the ceilidh. | Tha dannsa ann às dèidh a'chèilidh. |
| Who is playing at the dance? | Cò tha a' cluich aid an dannsa? |
| Cò tha a' cluich aid an dannsa? | Who is playing at the dance? |
| An còmhlan 'Turraman'. | The band 'Turraman." |
| The band "Turraman". | An còmhlan 'Turraman'. |
| Tha iad math fhèin. | They are really good. |
| They are extremely good. | Tha iad math fhèin. |
| An toil leatsa iad, a Sheonaidh? | Do you like them Johnny? |
| Do you like them? | An toil leatsa iad? |
| They're not bad. | Chan eil iad dona. |
| Chan eil iad dona. | They're not bad |
| Cha toil le Calum idir iad. | Calum doesn't like them at all. |
| Calum doesn't like them at all. | Cha toil le Calum idir iad. |
| They are rotten/lousy. | Tha iad grod. |
| Tha iad grod. | They are rotten/lazy. |
| I like to be dancing though. | 'S toil leam a bhith a' dannsadh, ge-ta. |
| 'S toil leam a bhith a' dannsadh, ge-ta. | I like dancing though. |
| When does the dance start? | Cuin a tha an dannsa a'tòiseachadh? |
| Cuin a tha an dannsa a'tòiseachadh? | When does the dance start? |
| Mu aon uair deug. | About eleven o'clock. |
| About eleven o'clocl. | Mu aon uair deug. |
| Chaidh mi a chèilidh air Donna agus Tormod a'raoir. | I went to visi Donna and Norman last night. |
| Norman | Tormod |
| Tha Una a'dol dhan chèilidh. | Una is going ot the ceilidh. |
| Una is going to the ceilidh. | Tha Una a'dol dhan chèilidh. |
| Cha toil le Catrìona biadh Innseanach. | Catriona doesn't like Indian food. |
| Catriona doesn't like Indian food. | Cha toil le Catrìona biadh Innseanach. |
| Tha Calum agus Seonaidh a'dol a-mach aig naoi uairean. | Calum and Janet are going out at nine o'clocl. |
| Tha an còmhlan 'Turraman' a'seinn aig an dannsa. | The band 'Turraman' is singing at the dance. |
| The dance starts at around eleven. | Tha an dannsa a' tòiseachadh mu aon uair deug. |
| Càit' a bheil thu a'dol? | Where are you going? |
| I am going to the ceilidh. | Tha mi a'dol dhan chèilidh. |
| I don't know. | Chan eil fhios'am. |
| Chan eil fhios'am. | I don't know. |
| Trobhad còmhla rinn. | Come with us. |
| 'S toil leam a bhith a' ___. | I like to ___. |
| I like to danse. | 'S toil leam a bhith a' dannsadh. |
| I don't like ceilidhs. | Cha toil leam cèilidhean. |
| An toil leat biadh Innseanach? | Do you like Indian food? |
| It is very good. | Tha e uabhasach math. |
| It is very awful. | Chan eil iad dona. |
| ____ is on. | Tha ___ ann. |
| Tha ____ an. | ____ is on. |
| There is a dance on. | Tha dannsa ann. |
| Tha dannsa ann. | There is a dance on. |
| Who is playing? | Cò tha a' cluich? |
| Cò tha a' cluich? | Who is playing? |
| Cuin a tha an ___ a' tòiseachadh? | When is the ___ starting? |
| When is the ___ starting? | Cuin a tha an ___ a' tòiseachadh? |
| when something is starting: | mu (time) or aig (time) |
| Andrew likes ceilidhs. | 'S toil le Anndra cèilidhean. |
| 'S toil le Anndra cèilidhean. | Andrew likes ceilidhs. |
| Cha toil le Ealasaid cèilidhean. | Elizabeth doesn't like ceilidhs. |
| Elizabeth doesn't like ceilidhs. | Cha toil le Ealasaid cèilidhean. |
| Do you like Glasgow? | An toil leat Glaschu? |
| An toil leibh Peairt? | Do you (plural) like Perth? |
| He doesn't like ceilidhs. | Cha toil leis cèilidhean. |
| 'S toil leinn biadh Innseanach | We like Indian food. |
| I like ___.' | 'S toil leam ___. |
| 'S toil leam ____. | I like ___. |
| Do you like ____? | An toil leat ___? |
| An toil leat __? | Do you like ___? |
| Does he like ___? | An toil leis ____? |
| An toil leis ___? | Does he like _____? |
| Does she like____? | An toil leatha ____? |
| An toil leatha __? | Does she like? |
| 'S toil leinn ____. | We like ____. |
| We like ____. | 'S toil leinn ____. |
| An toil leibh ____? | Do you (plural) like ____? |
| Do you (plural) like ____? | An toil leibh ___? |
| An toil leotha ____? | Do they like ____? |
| Do they like ___? | An toil leotha ___? |
| Cha toil leathase am plèan. | She doesn't like the plane. |
| We like Edinburgh. | 'S toil leinne Dùn Eideann. |
| I like dancing. | 'S toil leam a bhith a' dannsadh. |
| 'S toil leam a bhith a' dannsadh. | I like dancing. |
| Do you like singing? | An toil leat a bhith a' seinn? |
| An toil leat a bhith a' seinn? | Do you like singing? |
| 'S toil leis an teaghlach a bhith a' dannsadh. | The family likes dancing. |
| The family likes dancing. | 'S toil leis an teaghlach a bhith a' dannsadh. |
| one o'clocl | uair |
| uair | one o'clocl |
| dà uair | two o'clocl |
| two o'clocl | dà uair |
| trì uairean | three o'clocl |
| four o'clock | ceithir uairean |
| còig uairean | five o'clock |
| six o'clock | sia uairean |
| seachd uairean | seven o'clock |
| eight o'clock | ochd uairean |
| naoi uairean | nine o'clock |
| ten o'clock | deich uairean |
| deich uairean | ten o'clock |
| eleven o'clock | aon uair deug |
| dà uair dheug | twelve o'clocl |
| twelve o'clock | dà uair dheug |
| meadhan-latha | midday |
| midday | meadhan-latha |
| meadhan-oidhche | midnight |
| midnight | meadhan-oidhche |
| ____ along with me | ___ còmhla rium |
| ___ còmhla rium | ___ along with me |
| along with you | còmhla riut |
| còmhla riut | along with you |
| along with him | còmhla ris |
| còmhla ris | along with him |
| along with her | còmhla rithe |
| còmhla rithe | along with her |
| along with us | còmhla rinn |
| còmhla rinn | along with us |
| along with you (plural) | còmhla ribh |
| còmhla ribh | along with you (plural) |
| along with them | còmhla riutha |
| còmhla riutha | along with them |
| Tha Donnchadh a'dol a Bharraigh còmhla rithe. | Duncan is going to Barra along with her. |
| Chan eil i a' seinn cuide ris. | She isn't singing along with him. |
| She isn't singing along with him. | Chan eil i a' seinn cuide ris. |
| another word for còmhla ri | cuide ri |
| cuide ri is interchangeable with | còmhla ri |
| Tha Ina a' seinn còmhla ris a'chòmhlan. | Ina is singing along with the band. |
| Ina is singing along with the band. | Tha Ina a' seinn còmhla ris a'chòmhlan. |
| Tha dannsa ann a-nochd. | There is a dance on tonight. |
| tonight | a-nochd |
| a-nochd | tonight |
| There's no ceilidh on at all. | Chan eil cèilidh ann idir. |
| A bheil Calum ann? | Is Calum in there? |
| 'S toil leam Gàidhlig. | I like Gaelic. |
| I don't like ceilidhs. | Cha toil leis cèilidhean. |
| 'S toil leotha a bhith a' seinn. | They like to be singing. |
| She doesn't like the office. | Cha toil leatha an oifis. |
| We like the plane. | 'S toil leinn am plèan. |
| Tha ceilidh ann a-nochd. | There is a ceilidh on tonight. |
| Cò tha a'dol dhan dannsa còmhla riut? | Can I go to the dance with you? |
| A bheil thu a'dol a Ghlaschu cuide riutha? | Are you going to Glasgow with them? |
| Tha biadh Innseanach uabhasach math. | Indian food is terribly good. |
| Cuin a tha sibh a'dol a Bharraigh? | When are you going to Barra? |
| Tha iad a'dol a Ghlaschu aig ceithir uairean. | They are going to Glasgow at four o'clock. |
| Tha Raonaid agus Ceit a'dol a-mach aig seachd uairean. | Rachel and Kate are going out at seven o'clock. |
| Tha Una ag obair aig dà uair. | Una works at two o'clock. |
| Una works at two o'clock. | Tha Una ag obair aig dà uair. |
| Tha cèilidh ann aig ochd uairean. | There is a ceilidh on at eight o'clock. |
| Tha plèan a'dol a dh'Ile aig naoi uairean sa mhadainn. | The plane leaves to the Island at nine in the morning. |
| The boat leaves for Uist at eight in the afternoon. | Tha bàta a'dol a dh'Uibhist aig ochd uairean feasgar. |
| Tha sinn a' dol a Bharraigh air a' phlèan aig aon uair deug sa mhadainn. | We are going to Barra on the plane at eleven in the morning. |
| They are going to Lewis by boat at seven in the morning. | Tha iad a'dol a Leòdhas air a'bhàta aig seachd uairean feasgar. |
| Tha bus a'dol a dh'Inbhir Nis aig deich uairean sa mhadainn agus tha trèan ann aig uair feasgar. | There is a bus to Inverness at ten in the morning, and a train at one in the afternoon. |
| There is a bus to For William at four in the afternoon and a train at five in the afternoon. | Tha bus a'dol dhan Ghearastan aig ceithir uairean feasgar agus tha trèan ann aig uair feasgar. |
| train | trèan |
| trèan | train |
| Tha trèan a'dol a Dhùn Eideann aig trì uairean feasgar agus tha bus ann aig dà uair feasgar. | There is a train to Edinburgh at three in the afternoon and a bus at two in the afternoon. |
| There is a train to Paisley at six in the afternoon and a bus at eleven in the morning. | Tha trèan a'dol a Phàislig aig sia uairean feasgar agus tha bus ann aon uair deug sa mhadainn. |
| swimming | a'snàmh |
| a'snàmh | swimming |
| fishing | ag iasgach |
| ag iasgach | fishing |
| a' leughadh | reading |
| reading | a' leughadh |
| football | ball-coise |
| ball-coise | football |
| shinty | iomain |
| iomain | shinty |
| watchin | a' coimhead |
| a' coimhead | watching |
| Màiri Ceit | Mary Kate |
| Mary Kate | Màiri Ceit |
| ceòl | music |
| music | ceòl |
| 'S toil le Seòras a bhith a' snàmh agus ag iasach. | George likes to be swimming and fishing. |
| He also likes to be reading and to play football. | S' toil les cuideachd a bhith a' leughadh agus a' cluich ball-coise. |
| Cha toil les cèilidhean agus cha toil les Glaschu. | He doesn't like ceilidhs and he doesn't like Glasgow. |
| Elizabeth likes to be singing and to be dancing and to be reading and to play badminton. | 'Stoil le Ealasaid a bhith a' seinn agus a' dannsadh agus s'toil leatha bhith a' leughadh agus a' cluich badminton. |
| badminton | badminton |
| Cha toil leatha ball-coise agus cha toil leatha biadh Innseanach. | She doesn't like football and she doesn't like Indian food. |
| food | biadh |
| S' toil le Donnchadh a bhith a' seinn agus a' cluich giotar. | Duncan likes to be singing and to play guitar. |
| to play guitar | a' cluich giotar |
| 'S toil leis cuideachd a bhith a' cluich iomain agus golf. | He also likes to be playing shinty and golf. |
| He does not at all liketo be watching football. | Cha toil leis idir a bhith a' coimhead ball-coise. |
| watching football | a' coimhead ball-coise |
| 'S toil le Màiri Ceit a bhith a' coimhead an telebhisein agus a bhith ag èisteachd ri ceòl. | Mary Kate likes to be watching television and to listen to music. |
| She also likes to be singing and to be swimming. | 'S toil leatha cuideachd a bhith a' seinn agus a' snàmh. |
| Cha toil leatha a bhith a' fuireach ann an Glaschu agus cha toil leatha biadh Innseanach. | She doesn't like to be living in Glasgow and she doesn't like Indian food. |
| leth | half |
| half | leth |
| Cha tèid ni sam bith 'san dòrn dùinte. | Nothing at all will go in a closed first, a generous hand will never be empty. |
| 'san dòrn dùinte | someone who is miseryl |
| summer | sàmhradh |
| sàmhradh | summer |
| winter | geamhradh |
| geamhradh | winter |
| sàmhainn | end of summer |
| oidhche shàmhna | Halloween |
| Halloween | oidhche shàmhna |
| Dè às ùr? | What's up? |
| What's up? | Dè às ùr? |
| Chan eil mòran. | Not much. |
| Not much. | Chan eil mòran. |
| Tha mi a d'hol dhan Spreadhadh Phop. | I am going to the Pop Explosion. |
| 'S math sin. | That's cool. |
| That's cool. | 'S math sin. |
| 'S toil leinn obair. | We like working. |
| An toil leotha an geamhradh? | Do they like winter? |
| Cha toil. Cha toil leothrasan an geamhradh. | No they't. They don't like winter. |
| Dè | what |
| what | dè |
| Dè ' n uair a tha e? | What time is it |
| What time is it? | Dè ' n uair a tha e? |
| Tha e ___. | It is ___. |
| Tha e trì uairean maduinn. | It is three in the morning. |
| morning | maduinn |
| maduinn | morning |
| feasgar | afternoon |
| afternoon | feasgar |
| anns mhaduinn | in the morning |
| in the morning | anns mhaduinn |
| as dèidh | after |
| ad\fter | as dèidh |
| Tha e leth uair as dèidh deich. | It is half past 10. |
| It is half past 8. | Tha e leth uair as dèidh ochd. |
| twelve o'clock | dhà uair dheug |
| Tha e seachd uairean. | It is 7 o'clock. |
| Chan eil teintean mar an teintean agad fhèin. | There is no fireplace like your own fireplace, n place like home. |
| Tha peann agam. | I have a pen. |
| I have a pen. | Tha peann agam. |
| Feumaidh mi falbh. | Gotta go. |
| Gotta go. | Feumaidh mi falbh. |
| 'Smise cuideachd | and me too. |
| and me too | 's mise cudeachd |
| Beannachd leat. | Goodbye. |
| Goodbye. | Beannachd leat. |
| Chi mi thu! | I'll see you |
| I'll see you | Chi mi thu. |
| sin sin | that's that |
| Dallaidh tiodhlac. | A present shall blind,can't buy friendship or love. |
| tiodhlac | parcel/package |
| mairbh phaisg | wrapped up in cloth. |
| dùnach | closing |
| taigh | house |
| house | taigh |
| Isabelle is opening the window. | Tha Iseobail a' dùnach na h-uinneag. |
| Tha Iseobail a' dùnach na h-uinneag. | Isabelle is opening the window. |
| uinneag | window |
| windo | uinneag |
| roof | mùllach an taighe |
| mùllache an taighe | roof |
| 'S mise | I am |
| I am going to the Seahorse. | Tha mi a'dol dhan Seahorse. |
| And me too. | 'S mise cuideachd. |
| I have to go. | Feumaidh mi falbh. |
| Were you at ___? | An robh tu aig ___? |
| An robh tu aig Studio Rally? | Were you at the Studio Rally? |
| Bha. | I was there. |
| I was there. | Bha. |
| Cha robh. | I was not there. |
| I was not there. | Cha robh. |
| Bròcaist | breakfast |
| breakfast | bràcaist |
| An robh tu aig an eaglais? | Were you at the church? |
| aig a chothrom chiùil | at the concert |
| cothrom ciùil | concert |
| 'S fhèarr leum tì/. | But I prefer tea |
| I like coffee, but I prefer tea. | 'S toil leam cofaidh ach 's fhèarr leam tì. |
| teallach | fireplace |
| fireplace | teallach |
| modh | fashion/manner |
| fashion/manner | modh |
| modhail | fashionable/mannerly |
| fashionable/mannerly | modhail |
| sorcha | bright |
| bright | sorcha |
| A bheil leibh agad? | Do you have a book? |
| Do you have a book | a bheil leibh agad |
| Yes I have one. | Tha. |
| No I don't have one. | Chan eil. |
| Chan fhaodar a bho a reic agus a bainne òl. | You can't sell your cow and drink the milk too. |
| Tha sinn sgith! | We're tired. |
| Dè bhios tu a' dèanamh ceann na seachdain? | What are you doing this weekend? |
| What are you doing this weekend? | Dè bhios tu a' dèanamh ceann na seachdain? |
| Bi mi a'dol dhachaidh. | I will be going home. |
| I will be going home. | Bi mi a'dol dhachaidh. |
| Bi mi a' campadh. | I will be going camping. |
| I will be working | Bi mi ag obair. |
| Bi mi a' seinn. | Will be sining. |
| seachdain | weekend |
| weekend | seachdain |
| Dè nach toil leat? | What don't you like? |
| What don't you like? | Dè nach toil leat? |
| cèad mille fàilte | a thousand welcomes |
| Dè 'n aois a tha thu? | How old are you? |
| Cha d'fhuair droch ramhaiche ràmh math riamh. | A bad oarsman never has a good oar. |
| bòrd | one board |
| dà bhòrd | two boards |
| aon bòrd deug | eleven boards |
| trì borden | three tables |
| leabhar | one book |
| book | leabhar |
| sgoilte | schools |
| A bheil taigh aige? | Do you have a hosue? |
| Do you have a house? | A bheil taigh aige? |
| Chan eil taigh aice. | She doesn't have a house. |
| bratrhair | brother |
| brother | brathair |
| sister | piuthair |
| piuthair | sister |
| peathraichean | multiple sisters |
| multiple sisters | peathraichean |
| braithrean | multiple brothers |
| multiple brothers | braithrean |
| but | ach |
| money | airgead |
| airgead | money |
| airgead gu leòr | lots of money |
| lots of money | airgead gu leòr |
| Tha obair gu leòr. | Have a lot of work. |
| pòs | marry |
| Tha e àrd. | He is tall |
| Tha feusag aige. | Has a beard. |
| Has a beard. | Tha feusag aige. |
| gruaigear | hairdresser |
| Tha e bàn, ach tha falt dubh aige. | He is fair but has dark hair. |
| Cha d'thàinig gaoth riamh nach robh seòl feareigin. | There was never a wind that didn't fill someone's sail. |
| tòiseachadh | starting |
| starting | tòiseachadh |
| dannsa | a dance |
| dannsadh | dancing |
| ceil | companion |
| companion | ceile |
| uamh | a cave |
| uabhasach | unbelievably wild |
| unbelievably wild | uabhasach |