click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Español MJT VI
| Term | Definition |
|---|---|
| El saltamontes | Grasshopper |
| Similar A | Similar to |
| Mas | Obsolete form of but |
| La cofia | Hairnet (for nurses, chefs etc) |
| La nodriza | Wet nurse |
| El musgo | Moss |
| La cuna | Crib, cradle |
| Trazar | To draw, design |
| La cabecera | Headboard of bed/ masthead of newspaper, top of page |
| El duelo (batirse en duelo) | A duel (to fight a duel) |
| La sílaba | Syllable |
| Una tilde | An accent, tilde |
| El pincel | Paintbrush |
| La ingle | Groin |
| Un poeta/ una poetesia | Poet/ poetess |
| El edredón | Duvet, quilt, eiderdown |
| La alga | Algae, seaweed |
| El brote | Shoot of a plant/ outbreak (of violence, illness etc) |
| El compás | Time, beat, meter (in music)/ compass |
| Relatar | To relate, tell the story of |
| Palabras agudas (última sílaba) - tilde si terminan en vocal o 'n' o 's' Palabras llanas (penúltima sílaba) - tilde si terminan en consonante excepto 'n' o 's' Palabras (sobre)esdrújulas ((ante)antepenúltima sílaba) - tilde en todos casos | Rules of accentuation |
| Vocales fuertes (a,e,o) y débiles (i,u). 2 fuertes = 2 sílabas, reglas generales 2 débiles = 1 sílaba,, reglas generales y tilde sobre segunda Mezcla = acento en fuerte, 1 s, normal, en débil, 2 s y siempre tilde | Proparoxytone words and dipthongs |
| Una tilde únicamente si se utilizan con sentido interrogativo, directa o indirecta, o exclamativo (siempre después de saber!) | Accentuation of when, where etc |
| La borrasca | Area of low pressure in weather reports, i.e. storms expected |
| Sopesar | To weigh up (advantages, situation etc) |
| Hacer caso (omiso) de | To pay (no) notice to something |
| El regocijo | Rejoicing, delight |
| La bañera | Bath tub |
| Escampar | To stop raining, to clear up |
| El escurridor | Colander |
| El peñón | Crag, rocky outcrop/ Gibraltar |
| El hormigón | Concrete |
| La turba | Peat/ a mob |
| El (un/a) jurado (prestar juramento) | Jury/ a member of the jury (to take an oath) |
| Hacerse ilusión (le hace ilusión el viaje) (no te hagas ilusiones...) | To be really looking forward to something (he's really looking forward to the trip) (don't get your hopes up) |
| El enjambre | A swarm (bees, journalists etc) |
| Estancar/ estancarse | To dam up, to block/ to become stagnant, to come to a halt |
| La leña | Firewood |
| La zarzamora, mora | Blackberry (two words) |
| La acera | Pavement |
| Lugareño/a | Local (as adj) |
| Tardar... en + inf (tardé 3 meses en conseguirlo) | To take a period of time to do something (it took 3 months to get it) |
| Echar algo a perder | To ruin something |
| El que se fue a Sevilla perdió su silla | On your feet, lose your seat |
| Suplicarle a alguien que + subj (te suplico que no se lo digas) | To beg someone to do something |
| La pasarela | Catwalk |
| Pasar por alto | To overlook, leave out |
| La punzada (me dio una punzada en el costado) | Stab of pain (I felt a stab of pain in my side) |
| Para variar | For a change (sarcastic) |
| El escarabajo | Beetle (car and animal) |
| Aliviado/a | Relieved |
| El mostrador vs. la barra | Counter in shop vs. bar in bar or café |
| Una americana | Coat, jacket |
| En nombre de/ de parte de | On behalf of |
| Alzar | To raise, lift |
| Azul marino | Navy blue |
| El mechón (de pelo) | A lock of hair |
| La lana | Wool |
| Desentonar | To be out of place/ out of tune |
| Para sus adentros (se rió para sus adentros) | On the inside (he chuckled to himself) |
| El/la vigilante | Store detective, security guard in bank, public building etc |
| El ventanal | Large window, e.g. in office |
| Pasar inadvertido/a | To go unnoticed |
| Removerse | To stir, shift around, fidget |
| El sillón | Sofa |
| Voz ronca | Hoarse voice |
| Carraspear | To clear one's throat |
| Torpe (adj) (la torpeza) | Clumsy (clumsiness) |
| Cerrajero | Locksmith |
| Blindar | To armour-plate, strengthen |
| Un/a mozo/a (un/a buen/a mozo/a) | A servant, waiter (archaic, only in certain LAm countries) (a good looking boy/ girl) |
| Es pan comido | It's a piece of cake |
| El rabo | Tail/ penis |
| Las asentaderas | Bum, bottom |
| El doblaje (los subtítulos) | Dubbing (in cinema) (subtitles) |
| El heno (el pasto) | Hay (grazing, pasture) |
| El (un) gorrón(a) (ser un/a aprovechado/a) | A pebblestone, cobblestone/ a sponger, parasite (two words) |
| Pegadizo/a | Catchy (song etc) |
| (Un/a) catracho/a | Of/from El Salvador |
| Un/a boricua (borinqueño/a) | Of/from Puerto Rico |
| Tico/a | Costa Rican |
| Sobrar | To remain, be left/ to be more than enough/ to be spare |
| La ballena | Whale |
| (De) Entresemana | Working week, midweek |
| Abrumador/a, aplastante, arrollador/a | Overwhelming, crushing (usually victory, majority, advantage) (3 words) |
| Pactar | To negotiate, agree terms for |
| Sondear | To sound out, test (the market etc) |
| Aquilatar | To assess (formal) |
| Maniobrar (la maniobra) | To manoeuvre (a manoeuvre) |
| Redondear | To round off, up |
| Dimitir (de algo) | To resign (from something) |
| Los tramites | Procedures, formalities |
| El papeleo | Paperwork (informal) |
| Con cara/ rostro desencajada/o | To look shaken |
| La entereza | Fortitude, integrity, strength of mind |
| Afilar | To sharpen a knife |
| La navaja | Penknife |
| Cerrarse en banda | To refuse to listen |
| El recambio | Spare part (cars) |
| El repunte | Recovery, upturn (economics) |
| Cosechar | To harvest/ to win (prizes, success etc) |