Save
Busy. Please wait.
Log in with Clever
or

show password
Forgot Password?

Don't have an account?  Sign up 
Sign up using Clever
or

Username is available taken
show password


Make sure to remember your password. If you forget it there is no way for StudyStack to send you a reset link. You would need to create a new account.
Your email address is only used to allow you to reset your password. See our Privacy Policy and Terms of Service.


Already a StudyStack user? Log In

Reset Password
Enter the associated with your account, and we'll email you a link to reset your password.
focusNode
Didn't know it?
click below
 
Knew it?
click below
Don't Know
Remaining cards (0)
Know
0:00
Embed Code - If you would like this activity on your web page, copy the script below and paste it into your web page.

  Normal Size     Small Size show me how

Swetnam 1-25

Fichas Totais

QuestionAnswer
ἀγαθός (adj.) bom
ἄγγελος, -ου, ὁ (2nd) anjo; mensageiro
ἅγιος (adj.) santo; consagrado
ἀδελφός, -οῦ, ὁ (2nd) irmão; parente; consanguíneo
ἄνθρωπος, -ου, ὁ (2nd) homem (ser humano, às vezes varão)
εἰμί sou; existo; estou
εἶπε(ν) disse; falou
ἔρχεται vem ou chega, está vindo, está chegando
θεός, -οῦ, ὁ (2nd) Deus; deus
καλός (adj.) belo; bom
κόσμος, -ου, ὁ (2nd) mundo; universo
κύριος, -ου, ὁ (2nd) Senhor, senhor, patrão
λόγος, -ου, ὁ (2nd) palavra; discurso
ὅλος (adj.) todo; inteiro; completo
οὐ, οὐκ, οὐχ não
οὐρανός, -οῦ, ὁ (2nd) céu; céus; firmamento
υἱός, οῦ, ὁ (2nd) filho; descendente
ἀκούεις ouves, escutas, prestas atenção, estás ouvindo, estás escutando
δαιμόνιον, -ου, τό (2nd) demônio; espírito malvado
εἰς (prep. + acc.) em, para dentro de, em direção a, para (objetivo)
ἔργον, -ου, τό (2nd) obra; trabalho; ação; atividade
ἕτερος (adj.) outro; um outro
εὐαγγέλιον, -ου, τό (2nd) evangelho; boa notícia
ἔχω tenho; possuo; estou de posse de
ἴδιος (adj.) próprio; pessoal; apropriado a
ἱερόν, -οῦ, τό (2nd) templo; santuário
ἱμάτιον, -ου, τό (2nd) veste; manto
λέγει fala, diz, declara; está falando, está dizendo, está declarando
νεκρός (adj.) morto
ὅς, ἥ, ὅ (pro.) que; quem; o qual, a qual
πρῶτον (adv.) primeiramente
πρῶτος (adj.) primeiro
σημεῖον, -ου, τό (2nd) sinal
ἀγάπη, -ης, ἡ (1st) amor
ἀγαπητός, -ή, -όν (1st) amado; querido
ἀλήθεια, -ας, ἡ (1st) verdade
ἁμαρτία, -ας, ἡ (1st) pecado; engano; erro
ἀπό (prep. + gen.) de, a partir de
βασιλεία, -ας, ἡ (1st) reino
γῆ, -ῆς, ἡ (1st) terra; país
γλῶσσα, -ης, ἡ (1st) língua; linguagem
δίκαιος, -α, -ον (adj.) justo; reto
δόξα, -ης, ἡ (1st) glória; esplendor
εἶναι ser, estar (presente inf. de εἰμί)
ἐκ/ἐξ (prep. + gen.) de, fora de
ἕκαστος, -η, -ον (adj.) cada; cada um
ἐκκλησία, -ας, ἡ (1st) assembléia; igreja
ἐξουσία, -ας, ἡ (1st) autoridade; poder
ζωή, -ῆς, ἡ (1st) vida
ἡμέρα, -ας, ἡ (1st) dia
καρδία, -ας, ἡ (1st) coração
μή (conj.) não
πιστός, -ή, -όν (adj.) fiel; crente
πονηρός, -ά, -όν (adj.) mau
τράπεζα, -ης, ἡ (1st) mesa
φωνή, -ῆς, ἡ (1st) voz; som
ἄλλος, ἄλλη, ἄλλο (pro.) outro; outra; uma outra coisa
ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο (pro.) aquele, aquela, aquilo
ἐν (prep. + dat.) em; dentro de
ἵνα (conj.) para que, afim de que, para
ὅπως (conj.) para que; afim de que; para
οὗτος, αὕτη, τοῦτο (pro.) este, esta, isto
σύν (prep. + dat.) com; junto com
τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο (pro.) tal como, assim como, de tal tipo
Ἀνδρέας, -ου, ὁ André
βαπτιστής, -οῦ, ὁ Batista; aquele que batiza
δεσπότης, -ου, ὁ senhor; patrão; chefe.
διά (prep.) (+ gen.) através de [tempo, espaço, agente]; (+ acc.) por causa de
ἐγώ (pro.) eu
ἐργάτης, -ου, ὁ trabalhador; operário
ἡμεῖς (pro.) nós
Ἰορδάνης, -ου, ὁ (rio) Jordão
καί (conj.) e; também; ainda
κριτής, -οῦ, ὁ juiz
λῃστής, -οῦ, ὁ ladrão
μαθητής, -οῦ, ὁ discípulo
Μεσσίας, -ου, ὁ Messias
νεανίας, -ου, ὁ jovem
προφήτης, -ου, ὁ profeta
στρατιώτης, -ου, ὁ soldado
ὑποκριτής, -οῦ, ὁ hipócrita; ator
ψεύστης, -ου, ὁ mentiroso; enganador
ὦ (interjection) Ó, Oh
ἄρτος, -ου, ὁ pão; comida
γάρ [conj.] pois; porque
δοῦλος, -ου, ὁ escravo; servo
θάνατος, -ου, ὁ morte
Ἰησοῦς, ὁ Jesus
κατά (prep.) (+ gen.) para baixo; contra; (+ acc.) em direção a; perto de; de acordo com
λαός, -οῦ, ὁ povo; nação
νόμος, -ου, ὁ lei
οἶκος, -ου, ὁ casa; família; dinastia
ὀφθαλμός, -οῦ, ὁ olho
ὄχλος, -ου, ὁ multidão
σύ (pro.) tu
τόπος, -ου, ὁ lugar
ὑμεῖς (pro.) vós
μετά{Prep} G com, Junto com;A depois de, após
ἄβυσσον,-ου, ἡ abismo
ἄμπελος,-ου, ἡ vinha, videira
βίβλον,-ου, ἡ livro
ἔρημος,-ου, ἡ deserto
νόσος,-ου, ἡ doença
ὁδος,-ου, ἡ estrada, caminho, jornada
ῥάβδος,-ου, ἡ bastão, cajado, cetro
αὐτός,αὐτή, αὐτό ele, ela, mesmo, próprio, ele mesmo
σάρξ,σαρκον ἡ carne, natureza humana
δέ {conj} mas, ao contrário, e, ora então, assim.
περί G acerca de, concerniente a; A alredor, alredor de(espacial)
βλέπω veo
γράφω escribo
διώκω persigo, sigo
ἔχω tengo,poseo
κωλύω prohibo,prevengo,estobo
λέγω digo
λύω desato, aflojo, disuelvo
πέμπω envío
σάλπιγξ, σάλπιγγος trompeta
γυνή, γυναικóς,ἡ mujer, esposa
θριξ, τριχός, ἡ pelo
νύξ, νυκτός, ἡ noche
οὖν por lo tanto(postpositiva)
ὑπό G por; A bajo
᾿´Αραψ,᾿´Αραβος,ὁ árabe
λαῖλαψ,λαίλαπος,ἠ tormenta
αἴρω levanto, llevo, remuevo.
ακούω oigo, escucho, presto atención
αὐξανω aumento, hego crecer/crezco, aumento
ἐσθίω,ἔσθω como
εὐρίσκω encuentro,descubro
ἰσχύω soy fuete, puedo, soy capaz de
οἰκτίρω tengo misericordia de (acc)
ὀνομάζω llamo por el nombre, nombro
ὐβρίζω insulto
ἀλλά pero
ὑπέρ" G por, em lugar de, a respeito de, em favor de. A alem,acima de, mais do que
ἄγω Conduzo, guio
βαπτίζω βαπτίσω batizo, lavo, faço imersão
δοξάζω glorifico
κράζω grito, clamo
πείθω ir convenço, persuado
πειράζω tento,experimento, testo
ἐλτίς , ἐλπίδος, ἡ esperança
παῖς, παιδός, ὁ/ἡ Menino menina criança servo
πατρίς, πατρίδος, ἡ pátria
πούς, ποδός, ὁ
σφραγίς, σφραγίδος, ἡ selo carimbo
ὅτι 1 porque (Or Sub Causal) 2 Citação (Dirc Dri) 3 que, (Dirc Ind)
ἐπι G em cima de, perante (espacial); sobre (espacial ou translato, significando em relação a); no tempo de. D em, sobre, com base em A em, sobre, com relação a, contra, durante.
λιμήν, λιμένος, ὁ porto
ποιμήν, ποιμένος, ὁ pastor
βραχίων, βραχίονος, ὁ braço, poder(divino)
γείτων, γείτονος, ὁ/ἡ vizinho, próximo
δαίμων, δαίμονος, ὁ demônio, espirito(mau)
εἰκών, εἰκόνος, ἡ imagem
ἥγεμών, ἡγεμόνος, ὁ lider, guia, chefe, governador
χιών, χιόνος, ἡ neve
Ἕλλην, Ἕλληνος,ὁ grego
μήν,μηνός, ὁ mes
ἀγών, αγῶνος, ὁ luta
αἰών, αἰῶνος, ὁ era idade época século
ἀμπελών, ἀμπελῶνος, ὁ vinha
χειμών, χειμῶνος, ὁ inverno tempestade(de inverno)
χιτών, χιτῶνος, ὁ túnica
ἐμαυτοῦ [pro] de mim mesmo
ἑαυτῶν [pro] de nós mesmos
σεαυτοῦ [pro] de ti mesmo
ἑαυτῶν [pro] de vós mesmos
ἑαυτοῦ [pro] dele mesmo
ἑαυτῶν [pro] deles mesmos
παρά G da parte de. D ao lado de, segundo o juizo de , na casa de. A junto a, em, ao longo de, ao lado de, contra, além de.
γαστήρ, γαστρός, ἡ estomago, ventre
θυγάτηρ, θυγατρός, filha
μήτηρ, μητρός, ἡ mãe
πατήρ, πατρός, ὁ pai
ἀλέκτωρ, ἀλέκτορος, ὁ galo
ῥήτωρ, ῥήτορος, ὁ orador
νιπτήρ, νιπτῆπος, ὁ bacia
σωτήρ, σωτῆρος, ὁ salvador
ἀλλήλων (Pro) um ao outro, reciprocamente
νῦν (Αdv) Agora
πρός G para(de vantagem), de. D perto de (tempo ou espaço) A em direção a, com, perto de, contra, para(final)
ἀνάστασις,ἀναστάσεως, ἡ ressureição
γνῶσις, γνώσεως, ἡ conhecimento
δέησις, δεήσεως, ἡ suplica, pedido
δύναμις, δινάμεως, ἡ poder
θλῖψις, θλίψεως, ἡ sofrimento, calamidade, tribulação
κρίσις, κρίσεως, ἡ julgamento
παράκλησις, παρακλήσεως, ἡ encorajamento, conforto, exortação, oração
πίστις, πίστεως, ἡ
πόλις, πόλεως, ἡ cidade
ἰσχύς, ἰσχύος, ἡ força, vigor
ἰχθύς, ἰχθύος, ὁ peixe
ὀσφῦς, ὀσφύος, ἡ lombo, rins
στάχυς, στάχυος, ὁ espiga
ἐμός, ή, όν meu
ἡμέτερος, α, ον nosso
σός, ή όν teu
ὑμέτερος, α, ον vosso
χριστός, οῦ, ὁ Cristo
μέν Esta conjunção indica contraste ou ênfase e freqüentemente fica melhor não traduzida.
É freqüentemente usada em combinação com outra conjunção, e.g.: μεν... δε..., por um lado... por outro lado...·, μεν... αλλά..., na verdade... mas...
ἀντί (Prep) G no lugar de; em vez de; por; em favor de; por causa de.
ἀρχιερεύς, έως, ὁ sumo sacerdote.
βασιλεύς, έως, ὁ rei.
γονεύς, έως, ὁ pais.
γραμματεύς, έως, ὁ escriba.
ἱερεύς, έως, ὁ sacerdote.
βοῦς, βοός, ὁ boi; vaca
ωοῦς, νοός, ὁ mente; inteligência.
χοῦς, χοός, ὁ ρό.
θέλω quero. O imperfeito tem um aumento irregular: ή em vez de έ (ήθελον). O futuro não se encontra no Novo Testamento.
μέλλω estou para; estou a ponto de
τίς, τίς, τί (Pro) quem?; o quê?
εἰ (Conj) se
ἀvá Rege o caso acusativo.
Com palavras indicando número ou medida, tem sentido distributivo: cada um; por/para cada um.
Com a palavra μέσον seguida do genitivo significa através de, entre, em sentido espacial, sendo utilizado o acusativo neutro singular
αἷμα, αἵματος, τό sangue.
βάπτισμα, βαπτίσματος, τό batismo.
βρῶμα, βρώματος, τό comida; alimento.
θέλημα, θελήματος, τό vontade; desejo; decisão.
ὄνομα, ὀνόματος, τό nome.
παράπτωμα, παραπτώματος, τό pecado; transgressão.
πνεῦμα, πνεύματος, τό espírito.
ῥῆμα, ῥήματος, τό palavra; evento.
σπέρμα, σπέρματος, τό semente; descendência.
στόμα, στόματος, τό boca.
σῶμα, σώματος, τό corpo.
τις, τις, τι algum; alguém.; certo; tal; certa pessoa.
μέσος, -η, -ον meio; no meio.
οὕτως/οὕτω assim; desse modo
πρό Rege o caso genitivo: antes [em sentido temporal ou, com me¬nos freqüênci a, espacial].
ἅλας, ἅλατος, τό sal.
κέρας, κέρατος, τό chifre, corno; poder (este último é um sentido translato do significado básico da palavra: corno).
πέρας, πέρατος, τό fim; limite; conclusão.
τέρας, τέρατος, τό milagre; maravilha; prodígio.
ὅδε, ἥδε, τόδε este, esta., isto.
διατάσσω [διά + τάσσω] comando [rege o caso dativo]; or¬deno.
κηρύσσω proclamo; anuncio; prego.
ταράσσω agito; tumultuo.
ὑποτάσσω [υπό + τάσσω] submeto.
φυλάσσω protejo; guardo; conservo; mantenho; observo (uma lei etc.).
ὡς Esta conjunção possui vários significados.Os mais importantes são:1) quando, para introduzir oração subordinada temporal;2)- como, para estabelecer comparação entre substantivos O adjetivos, com o mesmo caso antes e depois;3) cerca de, com núm
πρό Rege o caso genitivo: antes [em sentido temporal ou, com menos freqüênci a, espacial].
ἅλας, ἅλατος, τό sal.
κέρας, κέρατος, τό chifre, corno; poder (este último é um sentido translato do significado básico da palavra: corno).
πέρας, πέρατος, τό fim; limite; conclusão.
τέρας, τέρατος, τό milagre; maravilha; prodígio.
ὅδε, ἥδε, τόδε este, esta., isto.
διατάσσω [διά + τάσσω] comando [rege o caso dativo]; ordeno.
κηρύσσω proclamo; anuncio; prego.
ταράσσω agito; tumultuo.
ὑποτάσσω [υπό + τάσσω] submeto.
φυλάσσω protejo; guardo; conservo; mantenho; observo (uma lei etc.).
ὡς Esta conjunção possui vários significados. Os mais importantes são: 1) quando, para introduzir oração subordinada temporal; 2)- como, para estabelecer comparação entre substantivos O adjetivos, com o mesmo caso antes e depois; 3) cerca de, com números, pa
ἐνώπιον Rege o caso genitivo: em frente de, em presença de.
ἅπας, ἅπασα, ἅπαν Esta é uma forma ampliada de πας; pode ser uma indicação de estilo elevado: todo [completo]; cada um [particular],
πᾶς, πᾶσα, πᾶν A tradução precisa desta palavra freqüentemente propõe um desafio. As seguintes normas apresentam as linhas-guia gerais. I. πας como adjetivo. A. Sem o artigo. 1. No singular: cada, todo. 2. No plural: todos. B. Com o artigo. 1. No singular: o todo, o int
εἷις, μία, ἕν um; uma.
μηδείς, μηδεμία, μηδέν Como adjetivo: nenhum. Como substantivo: nenhum; nada, μηδείς, em contraste com ούδείς, é usado onde seria usada a negativa μή.
οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν Como adjetivo: nenhum. Como substantivo: nenhum; nada, ούδείς, em contraste com μηδείς, é usado onde a negativa ού seria usada.
απολύω [από +λύω] libero; absolvo; envio.
ἐγγίξω (ἐγγίσω) aproximo-me. Rege tanto o dalivo simples quanto uma preposição com seu caso. O perfeito tem significado de presente.
καθίζω (καθίσω) sento. Este é normalmente verbo intransitivo, isto é, não rege um objeto.
συνάγω [σύν + άγω] convoco; reúno.
ὑπάγω [υπό + άγω] parto; vou.
παραχρῆμα imediatamente.
πολλάκις freqüentemente.
ὀπίσω Rege o caso genitivo: depois [em ambos os sentidos, espacial e temporal]. Esta palavra é também um advérbio: atrás (cf. Adv 1).
ἄκων, ἄκόυσα, ἄκον involuntário; contrariado
ἑκών, ἑκοῦσα, ἑκόν voluntário.NB: Os adjetivos έκών e ακων podem ser traduzidos de forma adverbial: ; voluntariamente e involuntariamente.
δύο, δύο, δύο dois; duas.
τέσσαρες, τέσσαρες, τέσσαρα quatro.
τρεῖς, τρεῖς, τρία três.
εἰρήνη, -ης,ή paz.
οἰκία, -ας, ή casa.
τέκνον. -ου, τό criança; filho, filha.
ψυχή, -ῆς, ή alma, vida.
ὥρα, -ας, ή hora.
διδάσκω ensino. Este verbo assume duplo acusativo, isto é, o acusativo para a pessoa e para a coisa ensinada, freqüentemente ambos ao mesmo tempo.
εὐαγγελίξω (εὐαγγελίσω) [εὖ+ ἀγγελίζω – εὖ é um advérbio significando bem. Cf. lição 79. O aumento forma-se pelo alongamento do α para η, e o prefixo ευ permanece imutável.] anuncio boas novas. Este verbo toma o acusativo para a pessoa evangelizada, e normalmente encontra-se na voz média, como depoente. Cf., lição 45.
πιστεύω creio (em). Este verbo é usado de forma absoluta, quer com um substantivo no dativo ou acusativo, quer com uma preposição e seu objeto.
σώξω (σώσω) salvo. O iota subscrito encontra-se apenas no sistema do presente.
ὅτε quando. Esta conjunção é usada com o modo indicativo.
ἕνεκα [também ἕνεκεν e ἕινεκεν] Rege o caso genitivo: por causa de.
βαρύς, -εῖα, -ύ pesado·, grave; sério.
βραχύς, -εῖα, -ύ curto; breve.
εὐθύς, -εῖα, -ύ direito; reto.
θῆλυς, -εια, -υ feminino.
ὀξύς, -εῖα, -ύ agudo; ligeiro, vivaz.
πρα|ΰς, -εῖα, -ύ meigo; gentil.
ταχύς, -εῖα, -ύ ligeiro; rápido.
ἀπόστολος, -ου, ὁ apóstolo;-enviado.
δικαιοσύνη, -ης, ἡ justiça; retidão.
θάλασσα, -ης, ἡ mar.
καιρός, -οῦ, ὁ ocasião; tempo oportuno; tempo presente.
κεφαλή, -ῆς, ἡ cabeça.
πλοῖον,· -ου, τό barco.
πρόσωπου, -ου, τό face.
ἐάν se. Esta conjunção é usada com o modo subjuntivo, diferente da conjunção el, que é usada com o modo indicativo.
χωρίς Rege o -caso genitivo: sem; fora; exceto. Esta palavra também ocorre como advérbio, separadamente.
μέγας, μεγάλη, μεγα grande; amplo.
ἀρχή, -ῆς, ἡ começo; governo.
διδάσκαλος, -ου, ὁ mestre.
ἐντολή, -ῆς, ἡ mandamento.
θρόνος, -ου, ὁ trono..
καρπός, -οῦ, ὁ fruto
σάββατον, -ου, τό sábado [Esta palavra freqüentemente encontra-se no plural, mas com o mesmo significado que no singular. O dativo irregular σάββασιν normalmente substitui σαββάτοις.]
συναγωγή, -ῆς, ἡ sinagoga; assembléia.
χαρά, -ᾶς, ἡ gozo; prazer.
δώδεκα doze.
λοιπός, -ή, -όν I. Como adjetivo: restante; que resta. II. Como advérbio: (τό) λοιπόν ou τοῦ λοιποῦ: daí em diante. III. Como substantivo: λοιπόν, -οῦ, τό :ο resto.
πρεσβύτερος, -α, -ον mais velho; ancião; presbítero. Esta palavra normalmente é usada como substantivo [N 6m].
ἰδού vê!; eis.
καθώς como-, assim como; segundo. Esta conjunção é usada quando verbos são comparados, isto é, em duas ou mais orações, diferente de ὡς, que é usado em comparações entre substantivos e adjetivos. Cf. lição 17 para a apresentação de ώς no vocabulário.
πλήν Rege o caso genitivo: exceto. Esta palavra é também usada como conjunção: no entanto [Conj.
πολύς, πολλή, πολύ muito; numeroso.
γραφή, -ῆς, ἡ escrito; Escritura
ἐπαγγελία, -ας, ἡ promessa
λίθος, -ου, ὁ pedra.
παιδίον, -ου, τό menino; criança.
σοφία, -ας, ἡ sabedoria.
χρόνος, -ου, ὁ tempo.
δεξιός, -ά, -όν direito [oposto a esquerdo]
ἔσχατος, -η, -ον último.
μακάριος, -α, -ον abençoado; feliz.
μόνος, -η, -ον único; só.
ἑτοιμάζω (ετοιμάσω) preparo.
θύω faço sacrifício; sacrifico.
ξενίζω (ξενίσω) recebo como hóspede-, surpreendo [ξένος significa hóspede e estrangeiro - cf. Vocabulário, lição 45. Daí a aparente contradição de significados.]
ῥαντίζω (ραντίσω) borrifo; faço aspersão.
τε Esta é uma forma fraca de καί e é uma enclítica: e. τε é pospositiva.
τότε então; no momento.
μέχρι(ς) Rege o caso genitivo: até. Esta palavra é também usada para formar uma locução conjuntiva com οὗ, com o significado: até que, até onde.
ἄδικος, ἄδικος ἄδικον injusto; mau.
αἰώνιος, αἰώνιος, αἰώνιον eterno.
ἀκάθαρτος, ἀκάθαρτος, ἀκάθαρτον impuro.
ἄκαρπος, ἄκαρπος ἄκαρπον estéril.
ἁμαρτωλός, ἁμαρτωλός ἁμαρτωλόν culposo. [Este não é um adjetivo formado com um alfa privativo.] Esta palavra é freqüentemente usada como um substantivo: pecador [N 6m].
ἄνομος, ἄνομος, ἄνομον sem lei; fora da lei.
ἄπιστος, ἄπιστος, ἄπιστον infiel; incrédulo.
ἔνοχος, ἔνοχος ἔνοχον sujeito a; culpado de; passível de penalidade [dativo de pessoa, genitivo de coisa]; réu.
ἔπημος, ἔπημος, ἔρημον deserto; ermo; desabitado. Esta palavra é também usada como substantivo: deserto; cf, lição 8.
ἕτοιμος, έτοιμος, έτοιμον pronto; preparado. Encontra-se também o feminino em -η.
οὐράνιος, οὐράνιος, οὐράνιον celeste.
ἀμήν amém; em. verdade [palavra hebraica].
πάλιν ainda; de novo.
πῶς conto?
ἕως Rege o caso genitivo: até. Esta palavra é também usada como locução conjuntiva, significando: enquanto que ou até que, freqüentemente com ὅτου, οὗ ou ἄν
ἀληθής, ἀληθής, ἀληθές verdadeiro [sincero]; verdadeiro [autêntico].
ἀσεβής, ἀσεβής, ἀσεβές ímpio.
ἀσθενής, ἀσθενής, ἀσθενές fraco; enfermo.
ἀσφαλής, ἀσφαλής, ἀσφαλές seguro.
μονογενής, μονογενής, μονογενές único [filho].
πλήρης, πλήρης, πλήρες cheio; completo.
συγγενής, συγγενής, συγγενές aparentado. Como substantivo: parente [N 30].
ὑγιής, ὑγιής, ὑγιές íntegro; são; sadio.
ψευδής, ψευδής, ψευδές falso; mentiroso. Como substantivo: mentiroso; enganador [N 30],
οὐδέ... οὐδέ e μηδέ... μηδέ Usadas em pares, como aqui, estas palavras significam nem... nem. O par οὐδέ é usado onde se usaria οὐ, e o par μηδέ é usado onde se usaria μή. Tais palavras são também usadas individualmente, com οὐδέ significando e não e usado onde se usaria οὐ, e μηδέ
Created by: Brzesky
Popular Greek sets

 

 



Voices

Use these flashcards to help memorize information. Look at the large card and try to recall what is on the other side. Then click the card to flip it. If you knew the answer, click the green Know box. Otherwise, click the red Don't know box.

When you've placed seven or more cards in the Don't know box, click "retry" to try those cards again.

If you've accidentally put the card in the wrong box, just click on the card to take it out of the box.

You can also use your keyboard to move the cards as follows:

If you are logged in to your account, this website will remember which cards you know and don't know so that they are in the same box the next time you log in.

When you need a break, try one of the other activities listed below the flashcards like Matching, Snowman, or Hungry Bug. Although it may feel like you're playing a game, your brain is still making more connections with the information to help you out.

To see how well you know the information, try the Quiz or Test activity.

Pass complete!
"Know" box contains:
Time elapsed:
Retries:
restart all cards