click below
click below
Normal Size Small Size show me how
Ls: Lavoro / Amm.
ISMD Lavoro dal punto di vista amministrativo
| Spagnolo | Pista | Italiano | Commento |
|---|---|---|---|
| la empresa (la compañía) | Le compagnie pagano le tasse al “Ministerio de Hacienda”, ma in italiano... | l’azienda | (è più usata per i prodotti fisici (come “industria”). ) |
| la compañía (empresa) | la ditta | (La nostra è una ditta seria! ) | |
| el puesto de trabajo (físico, y “el trabajo”) | il posto | (Il mio posto di lavoro. ) | |
| el cargo | la carica | (La mia carica è “Direttore del reparto vendite” ) | |
| el sueldo | Non è “soldi”, che significa “dinero”... | lo stipendio | ( ) |
| el rango | il rango | (Essere nei ranghi = estar en nómina. ) | |
| las responsabilidades y tareas del cargo | le mansioni lavorative | (Non è nell’ambito delle mie mansioni. ) | |
| las tareas | i compiti | (Questo non rientra nei miei compiti. ) | |
| el trabajo temporal | Come in spagnolo ma con una diversa terminazione. o, non si dice “temporale” in questo contesto... | il lavoro temporaneo | ( ) |
| la jornada laboral | Come in spagnolo ma con una diversa terminazione | la giornata lavorativa | ( ) |
| el día laborable | Al contrario di come sembra logico. | il giorno feriale | ( ) |
| las vacaciones (los días libres que te tocan) | le ferie | (A Pasqua prendo le ferie. ) | |
| las vacaciones | le vacanze | (Fare le vacanze al mare. ) | |
| (estar) de vacaciones | Cambia preposizione e cambia numero | in vacanza | (Quest’estate vado in vacanza al mare ) |
| la nómina (la que se recibe a fin de mes) | la busta-paga | ( ) | |
| las cuotas de la Seguridad Social | i contributi | ( ) | |
| la Seguridad Social | la previdenza sociale | ( ) | |
| la pasantía / el pasante (el becario) - denominación moderna | Come in inglese... | lo stage | ( ) |
| la pasantía / el pasante (el becario) - denominación antigua | il tirocinio / il tirocinante | ( ) | |
| el nombre (tal como aparece en la Carta d’Identità) | il nominativo | ( ) | |
| el carnet | Ricorda la parola “tesela”. | la tessera | ( ) |
| el DNI | Si chiama “papel de identidad” :-) | la carta d’identità | ( ) |
| el departamento, la sección | Attenzione: un “falso amico”. | il reparto | ( ) |
| la sección | la sezione | ( ) | |
| el departamento | il dipartimento | ( ) | |
| la plantilla | La compagnia è un “organo”, composto da molti membri... | l’organico | (Abbiamo 15 tecnici specializzati in IT in organico. ) |