| English |
Greek |
| A covenant, better, he sent... |
Διαθηκην κρεισσονα επεμψεν... |
| ...which (fem) is in the blood of the Savior. |
ήτις εστιν εν τώ αίματι του Σωτηρος. |
| And I, not am I greater than he? |
καγω ουκ ειμι μειζων αυτου; |
| Jesus [Αnd] departed... |
ό δε Ιησους ύπηγεν... |
| ...full (masc) of the Holy Spirit. |
...πληρης του Άγιου Πνευματος. |
| Abraham, your righteousness abounds... |
Αβρααμ, ή δικαιοσυνη σου περισσευει... |
| ...because it is more (f) than the righteousness of your (s) race. |
...ότι εστιν πλειων της δικαιοσυνης του γενους σου. |
| Why not was his witness true? |
τί ουκ ην ή μαρτυρια αυτου αληθης; |
| The flesh weak is. |
ή σαρξ ασθενης εστιν. |
| Say (pl) "Who is worthy in the village itself?" |
ειπατε Τίς εστιν αξιος εν αυτή τή κωμή; |
| your [But] brother has something against you (s.) |
ό δε αδελφος σου εχει τι κατα σου. |
| And certain of the Pharisees said (aorist) in themselves... |
και τινες των Φαρισαιων ειπαν εν έαυτοις... |
| Why does he blaspheme? |
Τί βλασφημει; |
| whoever [For] has will recieve more (neut/sing) |
όστις γαρ εχει παραλημψεται πλειον. |
| What to you, does it seem, Simon? |
τί σοι δοκει, Σιμων; |
| Who do you say that I am? (You (s) who me do you say to be?) |
συ τίνα με λεγεις ειναι; |
| Is able anyone [to go into] (into) the house (f) of the strong man? |
δυναται τις εισελθειν εις την οικιαν του ισχυρου; |
| Because he is the wise (man)... |
ότι εστιν ό σοφος... |
| ...who[ever] (m) built his own house... |
...όστις ώκοδομησεν την ιδιαν οικιαν... |
| ...upon the same rock. |
επι την αυτην πετραν. |
| Becomes the last (neut/pl) {state} of the man... |
γινεται τα εσχατα του ανθρωπου... |
| ...worse (neut/pl) than the first (pl). |
...χειρονα των πρωτων. |