| English |
Greek |
| Therefore, no one is able two masters to have. |
Ουδεις ουν δυναται δυο κυριους εχειν. |
| you will open [And] our mouths, O Lord... |
ανοιξεις δε τα στοματα ήμων, Κυριε... |
| ...and every tongue will bless Thy great name. |
και πασα γλωσσα ευλογησει το μεγα ονομα σου. |
| Did you not sow good seed in the three fields? |
ουκ εσπειρας καλον σπερμα εν τοις τρισιν αγροις; |
| Do not carry anyone to the synagogue on the Sabbath. |
μη βασταζετε μηδενα εις την συναγωγην εν τώ σαββατώ. |
| you are able [But] to heal the colonel. |
δυνασαι δε θεραπευσαι τον χιλιαρχον. |
| I came [But] into this world for {εις } a great judgment. |
ήλθον δε εις τον κοσμον τουτον εις μεγαλην κρισιν. |
| one [And] of the lepers, when he saw that he was beintg healed... |
είς δε των λεπρων, ότε ειδεν ότι θεραπευεται... |
| ...he threw himself at his feet. |
...εβαλεν έαυτον παρα τους ποδας αυτου. |
| the [For] chief priests knew that this word , true was. |
οί γαρ αρχιερεις εγνωσαν ότι το ΄ρημα τουτο αληθες εστιν. |
| And all the disciples full of faith were and of the Holy Spirit... |
και παντες οί μαθηται πληρεις πιστεως ήσαν και του Άγιου Πνευματος, |
| ...and they were healing the ill ones and casting out many demons. |
και εθεραπευον τους ασθενεις και εξεβαλλον πολλα δαιμονια. |
| None of the high priests believes that a resurrection there is. |
ουδεις των ίερεων πιστευει ότι αναστασις εστιν. |
| My friends built a great house in this city. |
οί φιλοι μου ώκοδομησαν μεγαν οικον εν τή πολει ταυτή. |
| My judgment is true... |
ή κρισις μου αληθης εστιν... |
| ...let no one love the darkness. |
μηδεις φιλειτω το σκοτος. |
| When they came to the 6 villages... |
ότε ηλθον εις τασ έξ κωμας ... |
| ...they proclaimed the gospel to all the Gentiles who dwelt in them. |
εκηρυξαν το ευαγγελιον πασιν τοις εξνεσιν οί κατωκουν εν αυταις. |
| When the disciples of John heard that he had died on that day... |
ότε οί μαθηται του Ιωανου ηκουσαν ότι απεθανεν εν εκεινή τή ήμερά, |
| ...they came and took away his body. |
ηλθον και ηραν το σωμα αυτου. |
| we have [But] only two loaves and five fish. |
εχομεν δε μονον δυο αρτους και πεντε ιχθυας. |
| And he went out by night to the house of Judas, one of the twelve. |
και εξηλθεν νυκτος προς τον οικον Ιουδα, ένος των δωδεκα. |
| a hundred [And] men with their wives will remain... |
έκατον δε ανδρες συν ταις γυναιξιν αυτων μενουσιν... |
| ....in the great desert 40 days and 40 nights. |
εν τή μεγαλή ερημώ τεσσαρακοντα ήμερας και τεσσαρακοντα νυκτας. |
| The tribune and a thousand men used to dwell in the three cities. |
ό χιλιαρχος και χιλιοι ανδρες κατωκουν εν ταις τρισιν πολεσιν. |
| No one is able, two masters, to follow. |
ουδεις δυναται δυσιν κυριοις ακολουθειν. |