| English |
Greek |
| They will receive [But] a reward... |
Παραλημψονται δε μισθον... |
| ...which (m) is better than life. |
ός εστιν κρεισσων της ζωης. |
| the [Then (lighter)] Christ is greater than the temple. |
ό αρα Χριστος εστιν μειζων του ίερου. |
| he [For] was a man full of grace and truth. |
ην γαρ ανθρωπος πληρης της χαριτος και της αληθειας. |
| The first workmen were saying "We shall receive more honor." |
οί πρωτοι εργαται ειπον ότι Παραλημψομεθα πλειονα τιμην. |
| the [But] true elders in compassion... |
οί δε αληθεις πρεσβυτεροι εν ελεει... |
| ...they encourage their weak children. |
παρακαλουσιν τα ασθενη παιδια αυτων. |
| Whoever wishes after me to come... |
όστις θελει οπισω μου ελθειν... |
| ...let him deny himself. |
...αρνησασθω έαυτον. |
| Saint, a certain one, died... |
άγιος τις απεθανεν... |
| ...and he did not leave children. |
...και ου' κατελιπεν παιδια. |
| when [For] we were in the flesh... |
ότε γαρ ημεν εν τή σαρκι... |
| ...slaves we were of sin. |
...δουλοι ημεν της άμαρτιας. |
| These are the men who hear... |
ούτοι εισιν οί ανθρωποι οίτινες (οί) ακουουσιν... |
| ..who (masc/pl) hear the words(sayings) of the multitude. |
...οίτινες (οί) ακουουσιν τα ΄ρηματα του πληθους. |
| This man, not is worse than Judas? {no!} |
ούτος μη εστιν χειρων Ιουδα; |
| Why do you tempt me, hypocrite? |
τί με πειραζεις, ύποκριτα; |
| Whose is this image? |
τίνος εστιν ή εικων αυτη; |
| Speak some according to the flesh... |
λαλουσιν τινες κατα την σαρκα... |
| ...but the Spirit is against the flesh. |
...αλλα το Πνευμα εστιν κατα της σαρκος. |