| English |
Greek |
| But God is rich in mercy. |
Αλλα 'ο Θεος εστιν πλουσιος εν ελεει. |
| He said therefore that he was not the light... |
ειπεν ουν ότι ουκ εστιν το φως... |
| ...but (he said that) he was coming to bear witness concerning the light. |
...αλλ' ερχεται μαρτυρησαι περι του φωτος. (for ending of -σαι see page 87 at top) |
| And we went/came through fire and water... |
και διηλθομεν δια πυρος και ύδατος... |
| ...for the spirit of compassion dwelt in us. |
...το γαρ πνευμα του ελεους κατώκει εν ήμιν. |
| he will open [And]the ears... |
ανοιξει δε τα ωτα ... |
| ...of the multitudes who cannot hear. |
των πληθων ά ου' δυναται ακουειν. |
| Not even the years of the mountains will be for ever.... |
ουδε τα ετη των ορων εσται εις τον αιωνα... |
| for the end, darkness of the judgement will be. |
το γαρ τελος σκοτος του κριματος εσται. |
| we ourselves [But] are members of his body. |
αυτοι δε εσμεν μελη του σωματος αυτου. |
| For the seed of Abraham must eat the Passover. |
δει γαρ το σπερμα του Αβρααμ φαγειν το πασχα. |
| See/Behold (pl) my hands and my feet. |
ιδετε τας χειρας και τους ποδας μου. |
| He is the way of light for the multitudes. |
εστιν ή όδος του φωτος τοις πληθεσιν. |
| And they will say to the mountains: |
και ερουσιν (pg.214) τοις ορεσιν... |
| Fall (pl) on us! |
Πεσετε εφ' ήμας. |
| And there will be wonders... |
και εσται τερατα ... |
| blood and fire and fear |
αίμα και πυρ και φοβος |
| the [But]end of the way, light of the Spirit will be. |
το δε τελος της όδου φως του πνευματος εσται. |
| But, unbelieving woman, you said that you knew the will of God. |
αλλ', απιστε γυναι, ειπες ότι γινωσκεις το θελημα του Θεου. |
| And they will do/practice wonders in his name. |
και πραξουσιν τερατα εν τώ ονοματι αυτου. |
| he put (βαλλω)[But] the seed into a vessel... |
εβαλεν δε το σπερμα εις σκευος... |
| on the day of the Passover. |
εν τή ήμερά του πασχα. |
| The Jews therefore {lighter} became a part of the whole race. |
οί αρα Ιουδαιοι εγενοντο μερος όλου του γενους. |
| Can the feet say to the hands? {no} |
μη δυνανται οί ποδες ειπειν ταις χερσιν |
| Need of you (pl), we do not have... |
χρειαν ύμων ουκ εχομεν... |
| ...because you (pl) are not members of the body. |
ότι ουκ εστε μελη του σωματος |
| the [And] Holy Spirit will remain with them for ever and ever. |
το δε Άγιον (pg. 48)Πνευμα μενει μετ' αυτων εις τους αιωνας των αιωνων. |
| the [And] world by water perished . |
ό δε κοσμος ύδατι απωλετο. |
| in the darkness of the night |
εν τώ σκοτει της νυκτος |